Under the canopy cover of the Colombian rainforest, he could expand his production capability indefinitely without anybody noticing it. |
В зарослях дождевых лесов Колумбии он мог бесконечно расширять производство, и никто не замечал. |
Developing the concept for a project with UNDP, in cooperation with the Global Environmental Facility in Chile, on a regional system of protected areas for sustainable conservation and use of Valdivian temperate rainforest. |
Разработка концепции для совместного с ПРООН проекта в сотрудничестве с Глобальным экологическим фондом в Чили по созданию региональной системы охраняемых территорий для устойчивого сохранения окружающей среды и использования Вальдивских дождевых лесов умеренного пояса. |
He also highlighted efforts by Indonesia to mitigate climate change, including rainforest conservation programmes and policies to increase the share of renewable and alternative energy sources and promote efficient use of fossil fuels. |
Он также акцентировал внимание на усилиях, предпринимаемых Индонезией с целью предотвращения изменения климата, включая программы сохранения дождевых лесов и политику, направленную на увеличение доли возобновляемых и альтернативных источников энергии и стимулирование эффективного использования ископаемых видов топлива. |
The Congo Basin Rainforest Project represents a good example of a successful development project. The project is regional and is devoted to biomass conservation and sustainability. |
Убедительным примером успешного осу-ществления проектов в области развития является региональный проект для дождевых лесов бассейна реки Конго, направленный на рациональное исполь-зование биомассы и сохранение ее запасов. |
Finally, the Bush administration must ratify the Kyoto Protocol, in order to allow both global firms and Bolivian community entrepreneurs to create yet more rainforest ranches and other creative initiatives that reduce poverty, harbor biodiversity, and cool a warming world. |
И, наконец, администрация Буша должна ратифицировать Киотский протокол, чтобы все мировые компании и сообщество боливийских предпринимателей могли создавать еще больше хозяйств по разведению дождевых лесов, а также продвигать другие креативные инициативы, направленные на снижение бедности, усиление биоразнообразия и охлаждение перегретого мира. |
Even in the ten years since the head of this family was born, 10,000 square kilometres of the rainforest have been destroyed in Madagascar alone, and, with it, half the indri families that once lived there. |
В течение десяти лет, с момента рождения главы этого семейства, был вырублен миллион гектаров дождевых лесов только на Мадагаскаре. Вместе с этими лесами была уничтожена половина всех семей индри, живших там. |
When we received the land, it was less than half a percent rainforest, as in all my region. |
Когда мы получили землю, дождевых лесов осталось менее половины процента, как и во всём регионе. |
In 2006, Greenpeace accused KFC Europe of sourcing the soya bean for its chicken feed from Cargill, which had been accused of clearing large swathes of the Amazon rainforest in order to grow the crop. |
В 2006 году организация «Гринпис» обвинила европейское подразделение KFC в закупке соевых бобов для кормления птиц у фирмы Cargill, которая, в свою очередь, обвинялась в вырубке дождевых лесов Амазонии. |
Margaret Ursula Mee, MBE (22 May 1909 - 30 November 1988) was a British botanical artist who specialised in plants from the Brazilian Amazon Rainforest. |
Маргарет Урсула Ми (англ. Margaret Ursula Mee, урождённая Браун; 22 мая 1909 - 30 ноября 1988) - британская художница, специализировавшаяся в изображении растений дождевых лесов Амазонии. |
A recent study identified about 3,000 plants that are active against cancers, 70 per cent of which are from the rainforest and can only be preserved in protected areas. |
В ходе одного недавно проведенного исследования было установлено около З тыс. растений, которые содержат биологически активные вещества, применяемые в борьбе с онкологическими заболеваниями, причем 70 процентов из них находятся в зоне дождевых лесов и их можно сохранить лишь в охраняемых районах. |
When we received the land, it was less than half a percent rainforest, as in all my region. |
Когда мы получили землю, дождевых лесов осталось менее половины процента, как и во всём регионе. |